Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 35


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas,
atender a los mandamientos es hacer sacrificios de
comunión.
1 Observer la loi c'est multiplier les offrandes, s'attacher aux préceptes c'est offrir dessacrifices de communion.
2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina,
hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza.
2 Se montrer charitable c'est faire une oblation de fleur de farine, faire l'aumône c'est offrir unsacrifice de louange.
3 Apartarse del mal es complacer al Señor,
sacrificio de expiación apartarse de la injusticia.
3 Ce qui plaît au Seigneur c'est qu'on se détourne du mal, c'est offrir un sacrifice expiatoireque de fuir l'injustice.
4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías,
pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento.
4 Ne parais pas devant le Seigneur les mains vides, car tout cela est dû selon les préceptes.
5 La ofrenda del justo unge el altar,
su buen olor sube ante el Altísimo.
5 L'offrande du juste réjouit l'autel, son parfum s'élève devant le Très-Haut.
6 El sacrificio del justo es aceptado,
su memorial no se olvidará.
6 Le sacrifice du juste est agréable, son mémorial ne sera pas oublié.
7 Con ojo generoso glorifica al Señor,
y no escatimes las primicias de tus manos.
7 Glorifie le Seigneur avec générosité et ne sois pas avare des prémices que tu offres.
8 En todos tus dones pon tu rostro alegre,
con contento consagra los diezmos.
8 Chaque fois que tu fais une offrande montre un visage joyeux et consacre la dîme avec joie.
9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti,
con ojo generoso, con arreglo a tus medios.
9 Donne au Très-Haut comme il t'a donné, avec générosité, selon tes moyens.
10 Porque el Señor sabe pagar,
y te devolverá siete veces más.
10 Car le Seigneur paie de retour, il te rendra au septuple.
11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta,
no te apoyes en sacrificio injusto.
11 N'essaie pas de le corrompre par des présents, il les refuse, ne t'appuie pas sur un sacrificeinjuste.
12 Porque el Señor es juez,
y no cuenta para él la gloria de nadie.
12 Car le Seigneur est un juge qui ne fait pas acception de personnes.
13 No hace acepción de personas contra el pobre,
y la plegaria del agraviado escucha.
13 Il ne considère pas les personnes pour faire tort au pauvre, il écoute l'appel de l'opprimé.
14 No desdeña la súplica del huérfano,
ni a la viuda, cuando derrama su lamento.
14 Il ne néglige pas la supplication de l'orphelin, ni de la veuve qui épanche ses plaintes.
15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla,
y su clamor contra el que las provocó?
15 Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur ses joues et son cri n'accable-t-il pas celuiqui les provoque?
16 Quien sirve de buena gana, es aceptado,
su plegaria sube hasta las nubes.
16 Celui qui sert Dieu de tout son coeur est agréé et son appel parvient jusqu'aux nuées.
17 La oración del humilde las nubes atraviesa,
hasta que no llega a su término no se consuela él.
17 La prière de l'humble pénètre les nuées; tant qu'elle n'est pas arrivée il ne se console pas.
18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo,
hace justicia a los justos y ejecuta el juicio.
18 Il n'a de cesse que le Très-Haut n'ait jeté les yeux sur lui, qu'il n'ait fait droit aux justes etrétabli l'équité.
19 Y el Señor no se tardará,
ni tendrá con éstos más paciencia,
19 Et le Seigneur ne tardera pas, il n'aura pas de patience à leur égard,
20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas,
y haber tomado venganza de las naciones,
20 tant qu'il n'aura brisé les reins des violents et tiré vengeance des nations,
21 haber extirpado el tropel de los soberbios,
y quebrado el cetro de los injustos,
21 exterminé la multitude des orgueilleux et brisé le sceptre des injustes,
22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos,
las obras de los hombres según sus intenciones,
22 tant qu'il n'aura rendu à chacun selon ses oeuvres et jugé les actions humaines selon lescoeurs,
23 haber hecho justicia a su pueblo,
y haberles dado contento con su misericordia.
23 tant qu'il n'aura rendu justice à son peuple et ne l'aura comblé de joie dans sa miséricorde.
24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación,
como nubes de lluvia en tiempo de sequía.
24 La miséricorde est bonne au temps de la tribulation, comme les nuages de pluie au tempsde la sécheresse.