Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 35


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas,
atender a los mandamientos es hacer sacrificios de
comunión.
1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt;
2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina,
hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza.
2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält;
3 Apartarse del mal es complacer al Señor,
sacrificio de expiación apartarse de la injusticia.
3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist;
4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías,
pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento.
4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt:
5 La ofrenda del justo unge el altar,
su buen olor sube ante el Altísimo.
5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn:
als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht.
6 El sacrificio del justo es aceptado,
su memorial no se olvidará.
6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
7 Con ojo generoso glorifica al Señor,
y no escatimes las primicias de tus manos.
7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist.
8 En todos tus dones pon tu rostro alegre,
con contento consagra los diezmos.
8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett
und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf.
9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti,
con ojo generoso, con arreglo a tus medios.
9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm,
sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden.
10 Porque el Señor sabe pagar,
y te devolverá siete veces más.
10 Freigebig ehre den Herrn,
nicht gering sei die Gabe in deinen Händen.
11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta,
no te apoyes en sacrificio injusto.
11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht
und weihe deinen Zehnten mit Freude!
12 Porque el Señor es juez,
y no cuenta para él la gloria de nadie.
12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm,
freigebig und so gut, wie du kannst.
13 No hace acepción de personas contra el pobre,
y la plegaria del agraviado escucha.
13 Denn er ist ein Gott, der vergilt,
siebenfach wird er es dir erstatten.
14 No desdeña la súplica del huérfano,
ni a la viuda, cuando derrama su lamento.
14 Versuche nicht, ihn zu bestechen,
denn er nimmt nichts an;
15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla,
y su clamor contra el que las provocó?
15 vertrau nicht auf Opfergaben,
die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts,
bei ihm gibt es keine Begünstigung.
16 Quien sirve de buena gana, es aceptado,
su plegaria sube hasta las nubes.
16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen,
das Flehen des Bedrängten hört er.
17 La oración del humilde las nubes atraviesa,
hasta que no llega a su término no se consuela él.
17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise
und der Witwe, die viel zu klagen hat.
18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo,
hace justicia a los justos y ejecuta el juicio.
18 Rinnt nicht die Träne über die Wange
19 Y el Señor no se tardará,
ni tendrá con éstos más paciencia,
19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor;
der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.]
20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas,
y haber tomado venganza de las naciones,
20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende,
das Schreien des Elenden verstummt.
21 haber extirpado el tropel de los soberbios,
y quebrado el cetro de los injustos,
21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken,
es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift
22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos,
las obras de los hombres según sus intenciones,
22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen
und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen,
bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert
23 haber hecho justicia a su pueblo,
y haberles dado contento con su misericordia.
23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat,
bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen
und den Stab des Frevels zerbrochen hat,
24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación,
como nubes de lluvia en tiempo de sequía.
24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat
und seine Taten entsprechend seinen Absichten,
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden
und es durch seine Hilfe erfreut hat.
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not,
wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre.