Salmos 83
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De Asaf. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 ¡Oh Dios, no te estés mudo, cese ya tu silencio y tu reposo, oh Dios! | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 Mira cómo tus enemigos braman, los que te odian levantan la cabeza. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 Contra tu pueblo maquinan intriga, conspiran contra tus protegidos; | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 dicen: «Venid, borrémoslos de las naciones, no se recuerde más el nombre de Israel!» | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Así conspiran de corazón a una, pactan una alianza contra ti: | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 las tiendas de Edom, los ismaelitas, Moab y los hagreos, | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Guebal, Ammón, Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro; | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 también Assur se ha juntado a ellos y se hace el brazo de los hijos de Lot. | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, Pausa. como a Yabín en el torrente de Quisón, | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 que fueron exterminados en Endor, quedaron hechos estiércol de la tierra. | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Trata a sus caudillos como a Oreb y Zeeb, a todos sus príncipes como a Zébaj y a Salmunná, | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 que habían dicho: «¡Para nosotros conquistemos los dominios de Dios!» | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Dios mío, ponlos como hoja en remolino, como paja ante el viento. | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 Como el fuego abrasa una selva, como la llama devora las montañas, | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 así persíguelos con tu tormenta, con tu huracán llénalos de terror. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Cubre sus rostros de ignominia, para que busquen tu nombre, Yahveh. | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 ¡Sean avergonzados y aterrados para siempre, queden confusos y perezcan, | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 para que sepan que sólo tú tienes el nombre de Yahveh, Altísimo sobre toda la tierra! | 19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |