Salmos 83
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De Asaf. | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 ¡Oh Dios, no te estés mudo, cese ya tu silencio y tu reposo, oh Dios! | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 Mira cómo tus enemigos braman, los que te odian levantan la cabeza. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Contra tu pueblo maquinan intriga, conspiran contra tus protegidos; | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 dicen: «Venid, borrémoslos de las naciones, no se recuerde más el nombre de Israel!» | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 Así conspiran de corazón a una, pactan una alianza contra ti: | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 las tiendas de Edom, los ismaelitas, Moab y los hagreos, | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Guebal, Ammón, Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro; | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 también Assur se ha juntado a ellos y se hace el brazo de los hijos de Lot. | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, Pausa. como a Yabín en el torrente de Quisón, | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 que fueron exterminados en Endor, quedaron hechos estiércol de la tierra. | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 Trata a sus caudillos como a Oreb y Zeeb, a todos sus príncipes como a Zébaj y a Salmunná, | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 que habían dicho: «¡Para nosotros conquistemos los dominios de Dios!» | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 Dios mío, ponlos como hoja en remolino, como paja ante el viento. | 14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. |
15 Como el fuego abrasa una selva, como la llama devora las montañas, | 15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: |
16 así persíguelos con tu tormenta, con tu huracán llénalos de terror. | 16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. |
17 Cubre sus rostros de ignominia, para que busquen tu nombre, Yahveh. | 17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. |
18 ¡Sean avergonzados y aterrados para siempre, queden confusos y perezcan, | 18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. |
19 para que sepan que sólo tú tienes el nombre de Yahveh, Altísimo sobre toda la tierra! | 19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |