Salmos 68
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. | 1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him. |
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! | 2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God. |
3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. | 3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy. |
4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. | 4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him. |
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. | 5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing. |
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; | 6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands. |
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. | 7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert, |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. | 8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel. |
9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. | 9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength. |
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; | 10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble. |
11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. | 11 The Lord gave a command, the good news of a countless army. |
12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. | 12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils. |
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. | 13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold; |
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; | 14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain. |
15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. | 15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan! |
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! | 16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever. |
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! | 17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary. |
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. | 18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place. |
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. | 19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause |
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. | 20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death; |
21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; | 21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal. |
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. | 22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea, |
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, | 23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.' |
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». | 24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary; |
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: | 25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums. |
26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! | 26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel. |
27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. | 27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali. |
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. | 28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us, |
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, | 29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute. |
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! | 30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war. |
31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! | 31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God. |
32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. | 32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for |
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, | 33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power! |
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! | 34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power. |
35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: | 35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God. |
36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! |