Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים
3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל
9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים
11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב
12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון
15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות
21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל
27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו
31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים
32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים
35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!