Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 68


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.'

2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano
e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi;
come fonde la cera di fronte al fuoco,
periscano gli empi davanti a Dio.
4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
4 I giusti invece si rallegrino,
esultino davanti a Dio
e cantino di gioia.

5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,
spianate la strada a chi cavalca le nubi:
"Signore" è il suo nome,
gioite davanti a lui.
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove
è Dio nella sua santa dimora.
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa,
fa uscire con gioia i prigionieri;
solo i ribelli abbandona in arida terra.
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,
quando camminavi per il deserto,
9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
9 la terra tremò, stillarono i cieli
davanti al Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio di Israele.
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio,
rinvigorivi la tua eredità esausta.
11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
11 E il tuo popolo abitò il paese
che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.

12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
12 Il Signore annunzia una notizia,
le messaggere di vittoria sono grande schiera:
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti,
anche le donne si dividono il bottino.
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
14 Mentre voi dormite tra gli ovili,
splendono d'argento le ali della colomba,
le sue piume di riflessi d'oro".
15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente,
nevicava sullo Zalmon.
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
16 Monte di Dio, il monte di Basan,
monte dalle alte cime, il monte di Basan.

17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime,
il monte che Dio ha scelto a sua dimora?
Il Signore lo abiterà per sempre.
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia:
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri,
hai ricevuto uomini in tributo:
anche i ribelli abiteranno
presso il Signore Dio.

20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
20 Benedetto il Signore sempre;
ha cura di noi il Dio della salvezza.
21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;
il Signore Dio libera dalla morte.
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa altéra di chi percorre la via del delitto.

23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare,
li farò tornare dagli abissi del mare,
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue,
e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici".

25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
25 Appare il tuo corteo, Dio,
il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi,
in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee,
benedite il Signore, voi della stirpe di Israele".
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
28 Ecco, Beniamino, il più giovane,
guida i capi di Giuda nelle loro schiere,
i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.

29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
29 Dispiega, Dio, la tua potenza,
conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,
a te i re porteranno doni.
31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
31 Minaccia la belva dei canneti,
il branco dei tori con i vitelli dei popoli:
si prostrino portando verghe d'argento;
disperdi i popoli che amano la guerra.
32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
32 Verranno i grandi dall'Egitto,
l'Etiopia tenderà le mani a Dio.

33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
33 Regni della terra, cantate a Dio,
cantate inni al Signore;
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni,
ecco, tuona con voce potente.

35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,
la sua maestà su Israele,
la sua potenza sopra le nubi.
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario;
il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo,
sia benedetto Dio.