Salmos 68
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' |
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! | 2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. |
3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. | 3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. |
4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. | 4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. |
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. | 5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. |
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; | 6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. |
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. | 7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. | 8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, |
9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. | 9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. |
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; | 10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. |
11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. | 11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. |
12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. | 12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: |
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. | 13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. |
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; | 14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". |
15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. | 15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. |
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! | 16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. |
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! | 17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. |
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. | 18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. |
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. | 19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. |
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. | 20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. |
21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; | 21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. |
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. | 22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. |
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, | 23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, |
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». | 24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". |
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: | 25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. |
26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! | 26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. |
27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. | 27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". |
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. | 28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. |
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, | 29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. |
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! | 30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. |
31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! | 31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. |
32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. | 32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. |
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, | 33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; |
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! | 34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. |
35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: | 35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. |
36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! | 36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. |