Salmos 68
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. | 1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. |
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! | 2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. |
3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. | 3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio. |
4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. | 4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia. |
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. | 5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui. |
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; | 6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora. |
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. | 7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra. |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. | 8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto, |
9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. | 9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele. |
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; | 10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato |
11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. | 11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio. |
12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. | 12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria: |
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. | 13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda. |
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; | 14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume». |
15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. | 15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon. |
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! | 16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan. |
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! | 17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre. |
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. | 18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità. |
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. | 19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio! |
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. | 20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza. |
21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; | 21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte. |
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. | 22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto. |
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, | 23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare, |
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». | 24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici». |
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: | 25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. |
26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! | 26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli. |
27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. | 27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele». |
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. | 28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. |
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, | 29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi! |
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! | 30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni. |
31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! | 31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra! |
32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. | 32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio. |
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, | 33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore, |
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! | 34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente! |
35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: | 35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi. |
36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! | 36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio! |