Salmos 68
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. | 1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum. |
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! | 2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius. |
3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. | 3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereunt peccatores a facie Dei. |
4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. | 4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei et delectentur in laetitia. |
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. | 5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius; iter facite ei, qui fertur super nubes: Dominus nomen illi. Iubilate in conspectu eius; |
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; | 6 pater orphanorum et iudex viduarum, Deus in habitaculo sancto suo. |
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. | 7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo, qui educit vinctos in prosperitatem; verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. - |
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. | 8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, |
9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. | 9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel. |
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; | 10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus; hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam. |
11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. | 11 Animalia tua habitabant in ea, parasti in bonitate tua pauperi, Deus. |
12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. | 12 Dominus dat verbum; virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens: |
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. | 13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt, et species domus dividit spolia. |
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; | 14 Et vos dormitis inter medias caulas: alae columbae nitent argento, et pennae eius pallore auri. |
15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. | 15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam, nive dealbatur Selmon ”. |
16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! | 16 Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan. |
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! | 17 Ut quid invidetis, montes cacuminum, monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare? Etenim Dominus habitabit in finem. |
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. | 18 Currus Dei decem milia milium: Dominus venit de Sinai in sancta. |
19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. | 19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem; accepisti in donum homines, ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum. |
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. | 20 Benedictus Dominus die cotidie; portabit nos Deus salutarium nostrorum. |
21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; | 21 Deus noster, Deus ad salvandum; et Domini, Domini exitus mortis. |
22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. | 22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capillatum perambulantium in delictis suis. |
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, | 23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam, reducam de profundo maris, |
24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». | 24 ut intingatur pes tuus in sanguine, lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”. |
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: | 25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei in sancta. |
26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! | 26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes. in medio iuvenculae tympanistriae. |
27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. | 27 “ In ecclesiis benedicite Deo, Domino, vos de fontibus Israel ”. |
28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. | 28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos, principes Iudae cum turma sua, principes Zabulon, principes Nephthali. |
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, | 29 Manda, Deus, virtuti tuae; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. |
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! | 30 A templo tuo in Ierusalem tibi afferent reges munera. |
31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! | 31 Increpa feram arundinis, congregationem taurorum in vitulis populorum: prosternant se cum laminis argenti. Dissipa gentes, quae bella volunt. |
32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. | 32 Venient optimates ex Aegypto, Aethiopia praeveniet manus suas Deo. |
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, | 33 Regna terrae, cantate Deo, psallite Domino, psallite Deo, |
34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! | 34 qui fertur super caelum caeli ad orientem; ecce dabit vocem suam, vocem virtutis. |
35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: | 35 Tribuite virtutem Deo. Super Israel magnificentia eius, et virtus eius in nubibus. |
36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! | 36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo! Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae. Benedictus Deus! |