Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 65


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico.
1 - Al corifeo. Cantico-salmo della risurrezione. Giubilate a Dio, o [abitanti della] terra tutta,
2 A ti se debe la alabanza,
oh Dios, en Sión.
A ti el voto se te cumple,
2 inneggiate al mio nome, date gloria alla sua lode.
3 tú que escuchas la oración.
Hasta ti toda carne viene
3 Dite a Dio: «Come son terribili le tue opere, o Signore! Per la grandezza della tua potenza t'adulano i tuoi nemici!
4 con sus obras culpables;
nos vence el peso de nuestras rebeldías,
pero tú las borras.
4 Tutta la terra ti adori, e inneggi a te, inneggi al tuo nome».
5 Dichoso tu elegido, tu privado,
en tus atrios habita.
¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa,
de las cosas santas de tu Templo!
5 Venite e vedete le opere di Dio, terribile ne' suoi consigli verso i figliuoli degli uomini!
6 Tú nos responderás con prodigios de justicia,
Dios de nuestra salvación,
esperanza de todos los confines de la tierra,
y de las islas lejanas;
6 Egli ha mutato il mare in [terra] asciutta, attraverso il fiume son passati a piedi! Esultiamo in lui:
7 tú que afirmas los montes con tu fuerza,
de potencia ceñido,
7 egli domina con la sua potenza in eterno! I suoi occhi vigilan sulle genti: che i ribelli non s'esaltino in loro stessi!
8 y acallas el estruendo de los mares,
el estruendo de sus olas.
Están los pueblos en bullicio,
8 Benedite, o genti, il nostro Dio, e fate risonar la sua lode.
9 por tus señales temen los que habitan los confines,
a las puertas de la mañana y de la tarde
haces tú gritar de júbilo.
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia, e non ha fatto vacillare i miei piedi.
10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar,
de riquezas la colmas.
El río de Dios va lleno de agua,
tú preparas los trigales.
Así es como la preparas:
10 Perchè tu ci hai provati, o Dio, ci hai saggiati col fuoco, come si saggia l'argento.
11 riegas sus surcos, allanas sus glebas,
con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.
11 Ci hai tratti nel laccio, hai caricato tribolazioni sulle nostre spalle,
12 Tú coronas el año con tu benignidad,
de tus rodadas cunde la grosura;
12 ci hai lasciato pestare il capo dagli uomini, siam passati per il fuoco e l'acqua: poi ci hai menati fuori al refrigerio!
13 destilan los pastos del desierto,
las colinas se ciñen de alegría;
13 Verrò nella tua casa con olocausti, renderò a te i miei voti,
14 las praderas se visten de rebaños,
los valles se cubren de trigo;
¡y los gritos de gozo, y las canciones!
14 [i voti] che han proferito le mie labbrae ha pronunziato la mia bocca nella mia tribolazione.
15 Pingui olocausti t'offrirò con fumo d'arieti, ti offrirò bovi e montoni.
16 Venite, ascoltate e vi racconterò, o voi tutti che temete Dio, quanto egli ha fatto per l'anima mia.
17 A lui ho gridato con la mia boccae l'ho esaltato con la mia lingua.
18 Se all'iniquità io avessi mirato nel mio cuore, non m'avrebbe ascoltato il Signore. [Ma poichè ciò non era],
19 perciò m'ha ascoltato Iddio, e ha prestato attenzione alla voce della mia supplica.
20 Sia benedetto Iddio, che non ha rigettata la mia preghiera, nè [allontanata] la sua grazia da me!