Salmos 65
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico. | 1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed, |
2 A ti se debe la alabanza, oh Dios, en Sión. A ti el voto se te cumple, | 2 for you answer prayer. All humanity must come to you |
3 tú que escuchas la oración. Hasta ti toda carne viene | 3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out. |
4 con sus obras culpables; nos vence el peso de nuestras rebeldías, pero tú las borras. | 4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple. |
5 Dichoso tu elegido, tu privado, en tus atrios habita. ¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa, de las cosas santas de tu Templo! | 5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands. |
6 Tú nos responderás con prodigios de justicia, Dios de nuestra salvación, esperanza de todos los confines de la tierra, y de las islas lejanas; | 6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power, |
7 tú que afirmas los montes con tu fuerza, de potencia ceñido, | 7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth; |
8 y acallas el estruendo de los mares, el estruendo de sus olas. Están los pueblos en bullicio, | 8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening. |
9 por tus señales temen los que habitan los confines, a las puertas de la mañana y de la tarde haces tú gritar de júbilo. | 9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end |
10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar, de riquezas la colmas. El río de Dios va lleno de agua, tú preparas los trigales. Así es como la preparas: | 10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots. |
11 riegas sus surcos, allanas sus glebas, con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos. | 11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks, |
12 Tú coronas el año con tu benignidad, de tus rodadas cunde la grosura; | 12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy, |
13 destilan los pastos del desierto, las colinas se ciñen de alegría; | 13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy. |
14 las praderas se visten de rebaños, los valles se cubren de trigo; ¡y los gritos de gozo, y las canciones! |