Salmos 65
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico. | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. |
2 A ti se debe la alabanza, oh Dios, en Sión. A ti el voto se te cumple, | 2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti. |
3 tú que escuchas la oración. Hasta ti toda carne viene | 3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale. |
4 con sus obras culpables; nos vence el peso de nuestras rebeldías, pero tú las borras. | 4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti. |
5 Dichoso tu elegido, tu privado, en tus atrios habita. ¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa, de las cosas santas de tu Templo! | 5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio. |
6 Tú nos responderás con prodigios de justicia, Dios de nuestra salvación, esperanza de todos los confines de la tierra, y de las islas lejanas; | 6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani. |
7 tú que afirmas los montes con tu fuerza, de potencia ceñido, | 7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza. |
8 y acallas el estruendo de los mares, el estruendo de sus olas. Están los pueblos en bullicio, | 8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli. |
9 por tus señales temen los que habitan los confines, a las puertas de la mañana y de la tarde haces tú gritar de júbilo. | 9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente. |
10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar, de riquezas la colmas. El río de Dios va lleno de agua, tú preparas los trigales. Así es como la preparas: | 10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra: |
11 riegas sus surcos, allanas sus glebas, con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos. | 11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli. |
12 Tú coronas el año con tu benignidad, de tus rodadas cunde la grosura; | 12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza. |
13 destilan los pastos del desierto, las colinas se ciñen de alegría; | 13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza. |
14 las praderas se visten de rebaños, los valles se cubren de trigo; ¡y los gritos de gozo, y las canciones! | 14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia! |