Salmos 65
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico. | 1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. |
2 A ti se debe la alabanza, oh Dios, en Sión. A ti el voto se te cumple, | 2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. |
3 tú que escuchas la oración. Hasta ti toda carne viene | 3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. |
4 con sus obras culpables; nos vence el peso de nuestras rebeldías, pero tú las borras. | 4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. |
5 Dichoso tu elegido, tu privado, en tus atrios habita. ¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa, de las cosas santas de tu Templo! | 5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: |
6 Tú nos responderás con prodigios de justicia, Dios de nuestra salvación, esperanza de todos los confines de la tierra, y de las islas lejanas; | 6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: |
7 tú que afirmas los montes con tu fuerza, de potencia ceñido, | 7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
8 y acallas el estruendo de los mares, el estruendo de sus olas. Están los pueblos en bullicio, | 8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. |
9 por tus señales temen los que habitan los confines, a las puertas de la mañana y de la tarde haces tú gritar de júbilo. | 9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. |
10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar, de riquezas la colmas. El río de Dios va lleno de agua, tú preparas los trigales. Así es como la preparas: | 10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. |
11 riegas sus surcos, allanas sus glebas, con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos. | 11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. |
12 Tú coronas el año con tu benignidad, de tus rodadas cunde la grosura; | 12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. |
13 destilan los pastos del desierto, las colinas se ciñen de alegría; | 13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. |
14 las praderas se visten de rebaños, los valles se cubren de trigo; ¡y los gritos de gozo, y las canciones! |