Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 65


font
BIBLIADIODATI
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico.
1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.
2 A ti se debe la alabanza,
oh Dios, en Sión.
A ti el voto se te cumple,
2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
3 tú que escuchas la oración.
Hasta ti toda carne viene
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
4 con sus obras culpables;
nos vence el peso de nuestras rebeldías,
pero tú las borras.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
5 Dichoso tu elegido, tu privado,
en tus atrios habita.
¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa,
de las cosas santas de tu Templo!
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende
6 Tú nos responderás con prodigios de justicia,
Dios de nuestra salvación,
esperanza de todos los confines de la tierra,
y de las islas lejanas;
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
7 tú que afirmas los montes con tu fuerza,
de potencia ceñido,
7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.
8 y acallas el estruendo de los mares,
el estruendo de sus olas.
Están los pueblos en bullicio,
8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
9 por tus señales temen los que habitan los confines,
a las puertas de la mañana y de la tarde
haces tú gritar de júbilo.
9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata.
10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar,
de riquezas la colmas.
El río de Dios va lleno de agua,
tú preparas los trigales.
Así es como la preparas:
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
11 riegas sus surcos, allanas sus glebas,
con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.
12 Tú coronas el año con tu benignidad,
de tus rodadas cunde la grosura;
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
13 destilan los pastos del desierto,
las colinas se ciñen de alegría;
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano
14 las praderas se visten de rebaños,
los valles se cubren de trigo;
¡y los gritos de gozo, y las canciones!