Salmos 44
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم. |
2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos, nos lo contaron nuestros padres, la obra que tú hiciste en sus días, en los días antiguos, | 2 انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم. |
3 y con tu propia mano. Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones, para ensancharlos, maltrataste pueblos; | 3 لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم |
4 no por su espada conquistaron la tierra, ni su brazo les dio la victoria, sino que fueron tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب. |
5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío, decidías las victorias de Jacob; | 5 بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا. |
6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios, por tu nombre pisábamos a nuestros agresores. | 6 لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني. |
7 No estaba en mi arco mi confianza, ni mi espada me hizo vencedor; | 7 لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا. |
8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios, tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos; | 8 بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه |
9 en Dios todo el día nos gloriábamos, celebrando tu nombre sin cesar. Pausa. | 9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا. |
10 Y con todo, nos has rechazado y confundido, no sales ya con nuestras tropas, | 10 ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم. |
11 nos haces dar la espalda al adversario, nuestros enemigos saquean a placer. | 11 جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم. |
12 Como ovejas de matadero nos entregas, y en medio de los pueblos nos has desperdigado; | 12 بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم. |
13 vendes tu pueblo sin ventaja, y nada sacas de su precio. | 13 تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا. |
14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión, burla y escarnio de nuestros circundantes; | 14 تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم. |
15 mote nos haces entre las naciones, meneo de cabeza entre los pueblos. | 15 اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني |
16 Todo el día mi ignominia está ante mí, la vergüenza cubre mi semblante, | 16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم |
17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia, ante la faz del odio y la venganza. | 17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك. |
18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado, sin haber traicionado tu alianza. | 18 لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك |
19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones, ni habían dejado nuestros pasos tu sendero, | 19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت. |
20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales, y nos cubrieras con la sombra de la muerte! | 20 ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب |
21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero, | 21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب. |
22 ¿no se habría dado cuenta Dios, él, que del corazón conoce los secretos? | 22 لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح |
23 Pero por ti se nos mata cada día, como ovejas de matadero se nos trata. | 23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد. |
24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate, no rechaces para siempre! | 24 لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا. |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro, olvidas nuestra opresión, nuestra miseria? | 25 لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا. |
26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo, pegado a la tierra nuestro vientre. | 26 قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك |
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda, rescátanos por tu amor! |