Salmos 44
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. |
2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos, nos lo contaron nuestros padres, la obra que tú hiciste en sus días, en los días antiguos, | 2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. |
3 y con tu propia mano. Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones, para ensancharlos, maltrataste pueblos; | 3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. |
4 no por su espada conquistaron la tierra, ni su brazo les dio la victoria, sino que fueron tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. |
5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío, decidías las victorias de Jacob; | 5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. |
6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios, por tu nombre pisábamos a nuestros agresores. | 6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. |
7 No estaba en mi arco mi confianza, ni mi espada me hizo vencedor; | 7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. |
8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios, tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos; | 8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. |
9 en Dios todo el día nos gloriábamos, celebrando tu nombre sin cesar. Pausa. | 9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. |
10 Y con todo, nos has rechazado y confundido, no sales ya con nuestras tropas, | 10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. |
11 nos haces dar la espalda al adversario, nuestros enemigos saquean a placer. | 11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. |
12 Como ovejas de matadero nos entregas, y en medio de los pueblos nos has desperdigado; | 12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. |
13 vendes tu pueblo sin ventaja, y nada sacas de su precio. | 13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. |
14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión, burla y escarnio de nuestros circundantes; | 14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. |
15 mote nos haces entre las naciones, meneo de cabeza entre los pueblos. | 15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. |
16 Todo el día mi ignominia está ante mí, la vergüenza cubre mi semblante, | 16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, |
17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia, ante la faz del odio y la venganza. | 17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. |
18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado, sin haber traicionado tu alianza. | 18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. |
19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones, ni habían dejado nuestros pasos tu sendero, | 19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, |
20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales, y nos cubrieras con la sombra de la muerte! | 20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. |
21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero, | 21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, |
22 ¿no se habría dado cuenta Dios, él, que del corazón conoce los secretos? | 22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. |
23 Pero por ti se nos mata cada día, como ovejas de matadero se nos trata. | 23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. |
24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate, no rechaces para siempre! | 24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro, olvidas nuestra opresión, nuestra miseria? | 25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? |
26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo, pegado a la tierra nuestro vientre. | 26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda, rescátanos por tu amor! |