Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos,
nos lo contaron nuestros padres,
la obra que tú hiciste en sus días,
en los días antiguos,
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 y con tu propia mano.
Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones,
para ensancharlos, maltrataste pueblos;
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 no por su espada conquistaron la tierra,
ni su brazo les dio la victoria,
sino que fueron tu diestra y tu brazo,
y la luz de tu rostro, porque los amabas.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío,
decidías las victorias de Jacob;
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios,
por tu nombre pisábamos a nuestros agresores.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 No estaba en mi arco mi confianza,
ni mi espada me hizo vencedor;
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios,
tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos;
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 en Dios todo el día nos gloriábamos,
celebrando tu nombre sin cesar. Pausa.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Y con todo, nos has rechazado y confundido,
no sales ya con nuestras tropas,
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 nos haces dar la espalda al adversario,
nuestros enemigos saquean a placer.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Como ovejas de matadero nos entregas,
y en medio de los pueblos nos has desperdigado;
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 vendes tu pueblo sin ventaja,
y nada sacas de su precio.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión,
burla y escarnio de nuestros circundantes;
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 mote nos haces entre las naciones,
meneo de cabeza entre los pueblos.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Todo el día mi ignominia está ante mí,
la vergüenza cubre mi semblante,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia,
ante la faz del odio y la venganza.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado,
sin haber traicionado tu alianza.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones,
ni habían dejado nuestros pasos tu sendero,
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales,
y nos cubrieras con la sombra de la muerte!
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios
o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 ¿no se habría dado cuenta Dios,
él, que del corazón conoce los secretos?
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Pero por ti se nos mata cada día,
como ovejas de matadero se nos trata.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor?
¡Levántate, no rechaces para siempre!
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 ¿Por qué ocultas tu rostro,
olvidas nuestra opresión, nuestra miseria?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo,
pegado a la tierra nuestro vientre.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda,
rescátanos por tu amor!