Salmos 38
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Salmo De David. En memoria. | 1 εις το τελος τω ιδιθουν ωδη τω δαυιδ |
2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo, en tu furor no me castigues. | 2 ειπα φυλαξω τας οδους μου του μη αμαρτανειν εν γλωσση μου εθεμην τω στοματι μου φυλακην εν τω συστηναι τον αμαρτωλον εναντιον μου |
3 Pues en mí se han clavado tus saetas, ha caído tu mano sobre mí; | 3 εκωφωθην και εταπεινωθην και εσιγησα εξ αγαθων και το αλγημα μου ανεκαινισθη |
4 nada intacto en mi carne por tu enojo, nada sano en mis huesos debido a mi pecado. | 4 εθερμανθη η καρδια μου εντος μου και εν τη μελετη μου εκκαυθησεται πυρ ελαλησα εν γλωσση μου |
5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza, como un peso harto grave para mí; | 5 γνωρισον μοι κυριε το περας μου και τον αριθμον των ημερων μου τις εστιν ινα γνω τι υστερω εγω |
6 mis llagas son hedor y putridez, debido a mi locura; | 6 ιδου παλαιστας εθου τας ημερας μου και η υποστασις μου ωσει ουθεν ενωπιον σου πλην τα συμπαντα ματαιοτης πας ανθρωπος ζων διαψαλμα |
7 encorvado, abatido totalmente, sombrío ando todo el día. | 7 μεντοιγε εν εικονι διαπορευεται ανθρωπος πλην ματην ταρασσονται θησαυριζει και ου γινωσκει τινι συναξει αυτα |
8 Están mis lomos túmidos de fiebre, nada hay sano ya en mi carne; | 8 και νυν τις η υπομονη μου ουχι ο κυριος και η υποστασις μου παρα σου εστιν |
9 entumecido, molido totalmente, me hace rugir la convulsión del corazón. | 9 απο πασων των ανομιων μου ρυσαι με ονειδος αφρονι εδωκας με |
10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos, mi gemido no se te oculta a ti. | 10 εκωφωθην και ουκ ηνοιξα το στομα μου οτι συ ει ο ποιησας με |
11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan, y la luz misma de mis ojos me falta. | 11 αποστησον απ' εμου τας μαστιγας σου απο της ισχυος της χειρος σου εγω εξελιπον |
12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga, mis allegados a distancia se quedan; | 12 εν ελεγμοις υπερ ανομιας επαιδευσας ανθρωπον και εξετηξας ως αραχνην την ψυχην αυτου πλην ματην ταρασσεται πας ανθρωπος διαψαλμα |
13 y tienden lazos los que buscan mi alma, los que traman mi mal hablan de ruina, y todo el día andan urdiendo fraudes. | 13 εισακουσον της προσευχης μου κυριε και της δεησεως μου ενωτισαι των δακρυων μου μη παρασιωπησης οτι παροικος εγω ειμι παρα σοι και παρεπιδημος καθως παντες οι πατερες μου |
14 Mas yo como un sordo soy, no oigo, como un mudo que no abre la boca; | 14 ανες μοι ινα αναψυξω προ του με απελθειν και ουκετι μη υπαρξω |
15 sí, soy como un hombre que no oye, ni tiene réplica en sus labios. | |
16 Que en ti, Yahveh, yo espero, tú reponderás, Señor, Dios mío. | |
17 He dicho: «! No se rían de mí, no me dominen cuando mi pie resbale!». | |
18 Y ahora ya estoy a punto de caída, mi tormento sin cesar está ante mí. | |
19 Sí, mi culpa confieso, acongojado estoy por mi pecado. | |
20 Aumentan mis enemigos sin razón, muchos son los que sin causa me odian, | |
21 los que me devuelven mal por bien y me acusan cuando yo el bien busco. | |
22 ¡No me abandones, tú, Yahveh, Dios mío, no estés lejos de mí! | |
23 Date prisa a auxiliarme, oh Señor, mi salvación! |