Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 38


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Salmo De David. En memoria.
1 Psaume de David. Pour faire mémoire.
2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo,
en tu furor no me castigues.
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.
3 Pues en mí se han clavado tus saetas,
ha caído tu mano sobre mí;
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.
4 nada intacto en mi carne por tu enojo,
nada sano en mis huesos debido a mi pecado.
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.
5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza,
como un peso harto grave para mí;
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.
6 mis llagas son hedor y putridez,
debido a mi locura;
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.
7 encorvado, abatido totalmente,
sombrío ando todo el día.
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.
8 Están mis lomos túmidos de fiebre,
nada hay sano ya en mi carne;
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.
9 entumecido, molido totalmente,
me hace rugir la convulsión del corazón.
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.
10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos,
mi gemido no se te oculta a ti.
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.
11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan,
y la luz misma de mis ojos me falta.
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga,
mis allegados a distancia se quedan;
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.
13 y tienden lazos los que buscan mi alma,
los que traman mi mal hablan de ruina,
y todo el día andan urdiendo fraudes.
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.
14 Mas yo como un sordo soy, no oigo,
como un mudo que no abre la boca;
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.
15 sí, soy como un hombre que no oye,
ni tiene réplica en sus labios.
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.
16 Que en ti, Yahveh, yo espero,
tú reponderás, Señor, Dios mío.
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!
17 He dicho: «! No se rían de mí,
no me dominen cuando mi pie resbale!».
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”
18 Y ahora ya estoy a punto de caída,
mi tormento sin cesar está ante mí.
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.
19 Sí, mi culpa confieso,
acongojado estoy por mi pecado.
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.
20 Aumentan mis enemigos sin razón,
muchos son los que sin causa me odian,
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,
21 los que me devuelven mal por bien
y me acusan cuando yo el bien busco.
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.
22 ¡No me abandones, tú, Yahveh,
Dios mío, no estés lejos de mí!
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?
23 Date prisa a auxiliarme,
oh Señor, mi salvación!
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.