Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 38


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Salmo De David. En memoria.
1 Psaume de David. Pour commémorer.
2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo,
en tu furor no me castigues.
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
3 Pues en mí se han clavado tus saetas,
ha caído tu mano sobre mí;
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue,
4 nada intacto en mi carne por tu enojo,
nada sano en mis huesos debido a mi pecado.
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute.
5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza,
como un peso harto grave para mí;
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi;
6 mis llagas son hedor y putridez,
debido a mi locura;
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie;
7 encorvado, abatido totalmente,
sombrío ando todo el día.
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite.
8 Están mis lomos túmidos de fiebre,
nada hay sano ya en mi carne;
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair;
9 entumecido, molido totalmente,
me hace rugir la convulsión del corazón.
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur.
10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos,
mi gemido no se te oculta a ti.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan,
y la luz misma de mis ojos me falta.
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga,
mis allegados a distancia se quedan;
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
13 y tienden lazos los que buscan mi alma,
los que traman mi mal hablan de ruina,
y todo el día andan urdiendo fraudes.
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
14 Mas yo como un sordo soy, no oigo,
como un mudo que no abre la boca;
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche,
15 sí, soy como un hombre que no oye,
ni tiene réplica en sus labios.
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche.
16 Que en ti, Yahveh, yo espero,
tú reponderás, Señor, Dios mío.
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
17 He dicho: «! No se rían de mí,
no me dominen cuando mi pie resbale!».
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! "
18 Y ahora ya estoy a punto de caída,
mi tormento sin cesar está ante mí.
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche.
19 Sí, mi culpa confieso,
acongojado estoy por mi pecado.
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute.
20 Aumentan mis enemigos sin razón,
muchos son los que sin causa me odian,
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort,
21 los que me devuelven mal por bien
y me acusan cuando yo el bien busco.
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien.
22 ¡No me abandones, tú, Yahveh,
Dios mío, no estés lejos de mí!
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi;
23 Date prisa a auxiliarme,
oh Señor, mi salvación!
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut!