Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 38


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo De David. En memoria.
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo,
en tu furor no me castigues.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Pues en mí se han clavado tus saetas,
ha caído tu mano sobre mí;
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 nada intacto en mi carne por tu enojo,
nada sano en mis huesos debido a mi pecado.
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza,
como un peso harto grave para mí;
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 mis llagas son hedor y putridez,
debido a mi locura;
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 encorvado, abatido totalmente,
sombrío ando todo el día.
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Están mis lomos túmidos de fiebre,
nada hay sano ya en mi carne;
8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 entumecido, molido totalmente,
me hace rugir la convulsión del corazón.
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos,
mi gemido no se te oculta a ti.
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan,
y la luz misma de mis ojos me falta.
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga,
mis allegados a distancia se quedan;
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 y tienden lazos los que buscan mi alma,
los que traman mi mal hablan de ruina,
y todo el día andan urdiendo fraudes.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 Mas yo como un sordo soy, no oigo,
como un mudo que no abre la boca;
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 sí, soy como un hombre que no oye,
ni tiene réplica en sus labios.
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 Que en ti, Yahveh, yo espero,
tú reponderás, Señor, Dios mío.
16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 He dicho: «! No se rían de mí,
no me dominen cuando mi pie resbale!».
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 Y ahora ya estoy a punto de caída,
mi tormento sin cesar está ante mí.
18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 Sí, mi culpa confieso,
acongojado estoy por mi pecado.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 Aumentan mis enemigos sin razón,
muchos son los que sin causa me odian,
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 los que me devuelven mal por bien
y me acusan cuando yo el bien busco.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 ¡No me abandones, tú, Yahveh,
Dios mío, no estés lejos de mí!
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 Date prisa a auxiliarme,
oh Señor, mi salvación!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!