Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 139


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
1 (Per la fine. Salmo di David),
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
2 Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo, scampami dall'uomo iniquo.
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
3 Essi tramano iniquità nel loro cuore, tutto il giorno stanno a preparar battaglie.
4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
4 Hanno aguzze le loro lingue come quella del serpente, han veleno d'aspidi sotto i loro labbri.
5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
5 Proteggimi, o Signore, dalla mano del peccatore; liberami dagli uomini iniqui, che tramano di farmi cadere.
6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
6 I superbi hanno nascosto a mio danno il laccio, hanno steso le reti per prendermi, lungo la strada mi hanno posta la pietra d'inciampo.
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
7 Io dico al Signore: « Tu sei il mio Dio, esaudisci, Signore, la voce della mia preghiera.
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
8 Signore, Signore, mio potente salvatolo, sei tu che proteggi il mio capo nel giorno della battaglia.
9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
9 O Signore, non mi lasciar cadere, contro il mio desiderio, nelle mani del peccatore: han tramato contro di me; non mi abbandonare, chè non trionfino.
10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
10 Il capo dei loro raggiri e l'affanno delle loro labbra li ricopra.
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
11 Sopra di essi piovano dei carboni, precipitali nel fuoco: non possan reggere alle miserie.
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
12 Il linguacciuto non prosperi sulla terra, l'ingiusto sia preda dei mali sino alla morte.
13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
13 Io so che il Signore farà giustizia al bisognoso, e vendicherà i poveri.
14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
14 Così i giusti celebreranno il tuo nome e gii uomini retti presso di te avranno dimora.
15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.