Salmos 139
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Yahveh, tú me escrutas y conoces; | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis, |
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto, mi pensamiento calas desde lejos; | 2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos. |
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes, familiares te son todas mis sendas. | 3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos. |
4 Que no está aún en mi lengua la palabra, y ya tú, Yahveh, la conoces entera; | 4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda. |
5 me aprietas por detrás y por delante, y tienes puesta sobre mí tu mano. | 5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão. |
6 Ciencia es misteriosa para mí, harto alta, no puedo alcanzarla. | 6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo. |
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu, a dónde de tu rostro podré huir? | 7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar? |
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú, si en el seol me acuesto, allí te encuentras. | 8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também. |
9 Si tomo las alas de la aurora, si voy a parar a lo último del mar, | 9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar, |
10 también allí tu mano me conduce, tu diestra me aprehende. | 10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará. |
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla, y la noche sea en torno a mí un ceñidor, | 11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver. |
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti, y la noche es luminosa como el día. | 12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz. |
13 Porque tú mis riñones has formado, me has tejido en el vientre de mi madre; | 13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe. |
14 yo te doy gracias por tantas maravillas: prodigio soy, prodigios son tus obras. Mi alma conocías cabalmente, | 14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma. |
15 y mis huesos no se te ocultaban, cuando era yo formado en lo secreto, tejido en las honduras de la tierra. | 15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas. |
16 Mi embrión tus ojos lo veían; en tu libro están inscritos todos los días que han sido señalados, sin que aún exista uno solo de ellos. | 16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse. |
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos, oh, Dios, qué incontable su suma! | 17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles! |
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena, y al terminar, todavía estoy contigo! | 18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda. |
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras, si los hombres sanguinarios se apartaran de mí! | 19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários! |
20 Ellos que hablan de ti dolosamente, tus adversarios que se alzan en vano. | 20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos. |
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian? ¿No me asquean los que se alzan contra ti? | 21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los? |
22 Con odio colmado los odio, son para mí enemigos. | 22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos. |
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce, pruébame, conoce mis desvelos; 24 mira no haya en mí camino de dolor, y llévame por el camino eterno. | 23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos. |
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade. |