Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 139


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Signore, tu mi scruti e mi conosci,
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo.
Penetri da lontano i miei pensieri,
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
3 mi scruti quando cammino e quando riposo.
Ti sono note tutte le mie vie;
4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
4 la mia parola non è ancora sulla lingua
e tu, Signore, già la conosci tutta.
5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
5 Alle spalle e di fronte mi circondi
e poni su di me la tua mano.
6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
6 Stupenda per me la tua saggezza,
troppo alta, e io non la comprendo.

7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
7 Dove andare lontano dal tuo spirito,
dove fuggire dalla tua presenza?
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
8 Se salgo in cielo, là tu sei,
se scendo negli inferi, eccoti.
9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
9 Se prendo le ali dell'aurora
per abitare all'estremità del mare,
10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
10 anche là mi guida la tua mano
e mi afferra la tua destra.
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra
e intorno a me sia la notte";
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure,
e la notte è chiara come il giorno;
per te le tenebre sono come luce.

13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
13 Sei tu che hai creato le mie viscere
e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio;
sono stupende le tue opere,
tu mi conosci fino in fondo.

15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
15 Non ti erano nascoste le mie ossa
quando venivo formato nel segreto,
intessuto nelle profondità della terra.
16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi
e tutto era scritto nel tuo libro;
i miei giorni erano fissati,
quando ancora non ne esisteva uno.
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,
quanto grande il loro numero, o Dio;
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
18 se li conto sono più della sabbia,
se li credo finiti, con te sono ancora.

19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
19 Se Dio sopprimesse i peccatori!
Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
20 Essi parlano contro di te con inganno:
contro di te insorgono con frode.
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano
e non detesto i tuoi nemici?
22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
22 Li detesto con odio implacabile
come se fossero miei nemici.
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore,
provami e conosci i miei pensieri:
24 vedi se percorro una via di menzogna
e guidami sulla via della vita.