Salmos 139
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Yahveh, tú me escrutas y conoces; | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Signore, tu mi scruti e mi conosci, |
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto, mi pensamiento calas desde lejos; | 2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri, |
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes, familiares te son todas mis sendas. | 3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie; |
4 Que no está aún en mi lengua la palabra, y ya tú, Yahveh, la conoces entera; | 4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, già la conosci tutta. |
5 me aprietas por detrás y por delante, y tienes puesta sobre mí tu mano. | 5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano. |
6 Ciencia es misteriosa para mí, harto alta, no puedo alcanzarla. | 6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo. |
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu, a dónde de tu rostro podré huir? | 7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? |
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú, si en el seol me acuesto, allí te encuentras. | 8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. |
9 Si tomo las alas de la aurora, si voy a parar a lo último del mar, | 9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare, |
10 también allí tu mano me conduce, tu diestra me aprehende. | 10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra. |
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla, y la noche sea en torno a mí un ceñidor, | 11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte"; |
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti, y la noche es luminosa como el día. | 12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce. |
13 Porque tú mis riñones has formado, me has tejido en el vientre de mi madre; | 13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre. |
14 yo te doy gracias por tantas maravillas: prodigio soy, prodigios son tus obras. Mi alma conocías cabalmente, | 14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo. |
15 y mis huesos no se te ocultaban, cuando era yo formado en lo secreto, tejido en las honduras de la tierra. | 15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra. |
16 Mi embrión tus ojos lo veían; en tu libro están inscritos todos los días que han sido señalados, sin que aún exista uno solo de ellos. | 16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno. |
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos, oh, Dios, qué incontable su suma! | 17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio; |
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena, y al terminar, todavía estoy contigo! | 18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora. |
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras, si los hombres sanguinarios se apartaran de mí! | 19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari. |
20 Ellos que hablan de ti dolosamente, tus adversarios que se alzan en vano. | 20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode. |
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian? ¿No me asquean los que se alzan contra ti? | 21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici? |
22 Con odio colmado los odio, son para mí enemigos. | 22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici. |
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce, pruébame, conoce mis desvelos; 24 mira no haya en mí camino de dolor, y llévame por el camino eterno. | 23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri: |
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita. |