Salmos 139
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Yahveh, tú me escrutas y conoces; | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgáltál és ismersz engem, |
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto, mi pensamiento calas desde lejos; | 2 tudod, ha leülök és ha fölkelek. Messziről ismered gondolataimat, |
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes, familiares te son todas mis sendas. | 3 szemmel tartod akár járok-kelek, akár pihenek. Előre ismered minden utamat. |
4 Que no está aún en mi lengua la palabra, y ya tú, Yahveh, la conoces entera; | 4 Még nyelvemen sincs a szó, és te már érted egészen, Uram. |
5 me aprietas por detrás y por delante, y tienes puesta sobre mí tu mano. | 5 Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet. |
6 Ciencia es misteriosa para mí, harto alta, no puedo alcanzarla. | 6 Oly nagy, oly csodálatos nekem ez a tudás: ésszel föl sem érhetem! |
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu, a dónde de tu rostro podré huir? | 7 Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől? |
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú, si en el seol me acuesto, allí te encuentras. | 8 Ha fölmennék az ég magasába, te ott vagy, ha alászállnék az alvilágba, jelen vagy. |
9 Si tomo las alas de la aurora, si voy a parar a lo último del mar, | 9 Ha felölteném a hajnal szárnyát, s a tenger szélső határára szöknék, |
10 también allí tu mano me conduce, tu diestra me aprehende. | 10 ott is a te kezed vezetne, és jobbod tartana engem. |
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla, y la noche sea en torno a mí un ceñidor, | 11 Mondhatnám: »Borítson be a sötétség, s váljon éjszakává köröttem a fény«, |
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti, y la noche es luminosa como el día. | 12 de neked nem sötét a sötétség, s az éj mint a nappal, oly világos előtted. Fény és sötétség közt neked nincs különbség. |
13 Porque tú mis riñones has formado, me has tejido en el vientre de mi madre; | 13 Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem. |
14 yo te doy gracias por tantas maravillas: prodigio soy, prodigios son tus obras. Mi alma conocías cabalmente, | 14 Dicsőítlek téged, mert olyan csodálatosan alkottál, és tudom jól, milyen csodálatos minden műved! |
15 y mis huesos no se te ocultaban, cuando era yo formado en lo secreto, tejido en las honduras de la tierra. | 15 Létem nem volt titokban előtted, amikor a föld ölén rejtve formálódtam. |
16 Mi embrión tus ojos lo veían; en tu libro están inscritos todos los días que han sido señalados, sin que aún exista uno solo de ellos. | 16 Még alakot sem nyertek tagjaim és szemed már látott engem. Könyvedben már minden fel volt jegyezve rólam: napjaim már eltervezted, mielőtt egy is eltelt volna belőlük. |
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos, oh, Dios, qué incontable su suma! | 17 Milyen tiszteletreméltók előttem gondolataid, Istenem, milyen hatalmas a számuk! |
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena, y al terminar, todavía estoy contigo! | 18 Megszámlálnám őket, de számosabbak a homokszemeknél, s ha végükre is érnék, még mindig csak nálad tartanék. |
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras, si los hombres sanguinarios se apartaran de mí! | 19 Bárcsak megsemmisítenéd a gonoszokat, Istenem, és eltávolítanád tőlem a vérszomjas embereket, |
20 Ellos que hablan de ti dolosamente, tus adversarios que se alzan en vano. | 20 akik gonoszul beszélnek: hiába kelnek föl ellened. |
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian? ¿No me asquean los que se alzan contra ti? | 21 Ne gyűlöljem, Uram azokat, akik gyűlölnek téged, ne utáljam ellenségeidet? |
22 Con odio colmado los odio, son para mí enemigos. | 22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeim lettek. |
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce, pruébame, conoce mis desvelos; 24 mira no haya en mí camino de dolor, y llévame por el camino eterno. | 23 Vizsgálj meg Istenem és ismerd meg szívemet; tégy próbára és ismerd meg utaimat, |
24 lásd, vajon a gonoszok útján járok-e, és vezess az örökkévalóság útján engem. |