Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 139


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] Herr, du hast mich erforscht und du kennst mich.
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
2 Ob ich sitze oder stehe, du weißt von mir.
Von fern erkennst du meine Gedanken.
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
3 Ob ich gehe oder ruhe, es ist dir bekannt;
du bist vertraut mit all meinen Wegen.
4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
4 Noch liegt mir das Wort nicht auf der Zunge -
du, Herr, kennst es bereits.
5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
5 Du umschließt mich von allen Seiten
und legst deine Hand auf mich.
6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
6 Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen,
zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
7 Wohin könnte ich fliehen vor deinem Geist,
wohin mich vor deinem Angesicht flüchten?
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
8 Steige ich hinauf in den Himmel, so bist du dort;
bette ich mich in der Unterwelt, bist du zugegen.
9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
9 Nehme ich die Flügel des Morgenrots
und lasse mich nieder am äußersten Meer,
10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
10 auch dort wird deine Hand mich ergreifen
und deine Rechte mich fassen.
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
11 Würde ich sagen: «Finsternis soll mich bedecken,
statt Licht soll Nacht mich umgeben»,
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
12 auch die Finsternis wäre für dich nicht finster,die Nacht würde leuchten wie der Tag,
die Finsternis wäre wie Licht.
13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
13 Denn du hast mein Inneres geschaffen,
mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
14 Ich danke dir, dass du mich so wunderbar gestaltet hast.
Ich weiß: Staunenswert sind deine Werke.
15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
15 Als ich geformt wurde im Dunkeln,
kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde,
waren meine Glieder dir nicht verborgen.
16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
16 Deine Augen sahen, wie ich entstand,
in deinem Buch war schon alles verzeichnet; meine Tage waren schon gebildet,
als noch keiner von ihnen da war.
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
17 Wie schwierig sind für mich, o Gott, deine Gedanken,
wie gewaltig ist ihre Zahl!
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
18 Wollte ich sie zählen, es wären mehr als der Sand.
Käme ich bis zum Ende, wäre ich noch immer bei dir.
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
19 Wolltest du, Gott, doch den Frevler töten!
Ihr blutgierigen Menschen, lasst ab von mir!
20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
20 Sie reden über dich voll Tücke
und missbrauchen deinen Namen.
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
21 Soll ich die nicht hassen, Herr, die dich hassen,
die nicht verabscheuen, die sich gegen dich erheben?
22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
22 Ich hasse sie mit glühendem Hass;
auch mir sind sie zu Feinden geworden.
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz,
prüfe mich und erkenne mein Denken!
24 Sieh her, ob ich auf dem Weg bin, der dich kränkt,
und leite mich auf dem altbewährten Weg!