1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: |
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! | 2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? |
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? | 3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? |
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? | 4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? |
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? | 5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? |
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, | 6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, |
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; | 7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. |
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, | 8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, |
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. | 9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. |
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. | 10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. |
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. | 11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. |
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! | 12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? |
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? | 13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. |
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» | 14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. |
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? | 15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? |
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. | 16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. |
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» | 17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, |
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. | 18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. |
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: | 19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. |
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». | 20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? |
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. | 21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. |
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. | 22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. |
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, | 23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. |
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, | 24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. |
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. | 25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. |
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. | 26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. |
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. | 27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. |
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. | 28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. |
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. | 29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. |
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. | 30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». |