1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: |
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! | 2 "Può forse un uomo essere utile a Dio, mentre il saggio giova solo a se stesso? |
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? | 3 Che interesse ha l'Onnipotente, che tu abbia ragione? O che cosa ci guadagna, se la tua condotta è perfetta? |
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? | 4 E' forse a motivo della tua pietà che ti riprende e ti convoca in giudizio? |
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? | 5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe? |
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, | 6 Senza motivo infatti prendevi i pegni dei tuoi fratelli e strappavi le vesti agli ignudi. |
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; | 7 Non davi da bere all'assetato e rifiutavi il pane all'affamato. |
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, | 8 Ai prepotenti cedevi la terra, e vi si istallavano i tuoi favoriti. |
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. | 9 Le vedove le rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. |
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. | 10 Perciò ti circondano i lacci e sei turbato da un repentino spavento, |
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. | 11 oppure un'oscurità non ti fa vedere, e una piena d'acqua ti sommerge. |
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! | 12 Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: come sono alte! |
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? | 13 E tu dici: "Che cosa ne sa Dio? Può forse giudicare dietro le nubi? |
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede, mentre cammina sulla volta dei cieli". |
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? | 15 Vuoi tu seguire la via antica già battuta da uomini perversi, |
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. | 16 che furono spazzati via prima del tempo, quando un fiume travolse le loro fondamenta? |
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» | 17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". |
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. | 18 Eppure egli aveva colmato di beni le loro case, ma essi lo escludevano dai loro piani perversi. |
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: | 19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, l'innocente si beffa di loro: |
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». | 20 sì, certo, è stata annientata la loro fortuna, e il fuoco ne ha divorato gli avanzi! |
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. | 21 Orsù, riconciliati con lui e fa' la pace; così riavrai la felicità. |
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. | 22 Accetta dalla sua bocca l'istruzione e imprimiti nel cuore le sue parole. |
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, | 23 Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; allontana l'ingiustizia dalla tua dimora; |
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, | 24 considera l'oro come polvere, e il metallo di Ofir come i sassi del torrente. |
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. | 25 Allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e argento brillante per te. |
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. | 26 Allora, sì, troverai delizia nell'Onnipotente e verso Dio leverai la faccia. |
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. | 27 Quando lo supplicherai, egli ti esaudirà e adempirai i tuoi voti. |
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. | 28 Se deciderai una cosa, ti riuscirà e la luce brillerà sul tuo cammino. |
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. | 29 Poiché egli umilia l'alterigia del superbo e salva coloro che si umiliano. |
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. | 30 Egli libera l'innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani". |