1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said: |
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! | 2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? |
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? | 3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted? |
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? | 4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment: |
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? | 5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities? |
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, | 6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing. |
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; | 7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry. |
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, | 8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it. |
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. | 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces. |
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. | 10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee. |
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. | 11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters? |
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! | 12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars? |
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? | 13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist. |
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» | 14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven. |
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? | 15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? |
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. | 16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation. |
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» | 17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing: |
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. | 18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. |
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: | 19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn. |
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». | 20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them? |
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. | 21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits. |
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. | 22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart. |
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, | 23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. |
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, | 24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold. |
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. | 25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee. |
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. | 26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God. |
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. | 27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows. |
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. | 28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways. |
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. | 29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved. |
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. | 30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands. |