Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 22


font
BIBLIADIODATI
1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato!2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable?3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo?4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite?5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos,6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan;7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él,8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito.10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge.11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas!12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado?13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.»14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos?15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos.16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?»17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él.18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente:19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!».20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta.21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón.22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia,23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente,24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti.25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro.26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos.27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz.28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos.29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo.30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani