1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! | 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. |
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? | 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. |
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? | 4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. |
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? | 5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. |
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, | 6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. |
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; | 7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا |
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, | 8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. |
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. | 9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. |
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. | 10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة |
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. | 11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك |
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! | 12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. |
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? | 13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. |
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» | 14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. |
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? | 15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم |
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. | 16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. |
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» | 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. |
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. | 18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: | 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين |
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». | 20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار |
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. | 21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. |
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. | 22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. |
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, | 23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك |
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, | 24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. |
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. | 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. |
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. | 26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. |
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. | 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. |
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. | 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. |
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. | 29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. |
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. | 30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك |