1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! | 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? | 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect? |
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? | 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? | 5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, | 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; | 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, | 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. | 9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. | 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. | 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! | 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? | 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» | 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? | 15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. | 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» | 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. | 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: | 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». | 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. | 21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. | 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, | 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, | 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. |
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. | 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. | 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. | 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. | 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. | 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. |
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. | 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |