1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said: |
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! | 2 Can a man be profitable to God? Though to himself a wise man be profitable! |
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? | 3 Is it of advantage to the Almighty if you are just? Or is it a gain to him if you make your ways perfect? |
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? | 4 Is it because of your piety that he reproves you-- that he enters with you into judgment? |
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? | 5 Is not your wickedness manifold? Are not your iniquities endless? |
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, | 6 You have unjustly kept your kinsmen's goods in pawn, left them stripped naked of their clothing. |
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; | 7 To the thirsty you have given no water to drink, and from the hungry you have withheld bread; |
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, | 8 As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it. |
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. | 9 You have sent widows away empty-handed, and the resources of orphans you have destroyed. |
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. | 10 Therefore snares are round about you, and a sudden terror causes you dismay, |
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. | 11 Or darkness, in which you cannot see; a deluge of waters covers you. |
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! | 12 Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are? |
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? | 13 Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness? |
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» | 14 Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!" |
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? | 15 Do you indeed keep to the ancient way trodden by worthless men, |
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. | 16 Who were snatched away before their time; whose foundations a flood swept away? |
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» | 17 These men said to God, "Depart from us!" and, "What can the Almighty do to us?" |
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. | 18 (Yet he had filled their houses with good things! But far be from me the mind of the impious!) |
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: | 19 The just look on and are gladdened, and the innocent deride them: |
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». | 20 "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!" |
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. | 21 Come to terms with him to be at peace. In this shall good come to you: |
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. | 22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart. |
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, | 23 If you return to the Almighty, you will be restored; if you put iniquity far from your tent, |
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, | 24 And treat raw gold like dust, and the fine gold of Ophir as pebbles from the brook, |
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. | 25 Then the Almighty himself shall be your gold and your sparkling silver. |
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. | 26 For then you shall delight in the Almighty and you shall lift up your face toward God. |
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. | 27 You shall entreat him and he will hear you, and your vows you shall fulfill. |
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. | 28 When you make a decision, it shall succeed for you, and upon your ways the light shall shine. |
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. | 29 For he brings down the pride of the haughty, but the man of humble mien he saves. |
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. | 30 God delivers him who is innocent; you shall be delivered through cleanness of hands. |