Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
1 Sapientia ædificavit sibi domum :
excidit columnas septem.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum,
et proposuit mensam suam.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
3 Misit ancillas suas ut vocarent
ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me.
Et insipientibus locuta est :
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
5 Venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
6 Relinquite infantiam, et vivite,
et ambulate per vias prudentiæ.
7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit,
et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te :
argue sapientem, et diliget te.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ;
doce justum, et festinabit accipere.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
10 Principium sapientiæ timor Domini,
et scientia sanctorum prudentia.
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitæ.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ;
si autem illusor, solus portabis malum.
13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
13 Mulier stulta et clamosa,
plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
14 sedit in foribus domus suæ,
super sellam in excelso urbis loco,
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
15 ut vocaret transeuntes per viam,
et pergentes itinere suo :
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
16 Qui est parvulus declinet ad me.
Et vecordi locuta est :
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt,
et panis absconditus suavior.
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes,
et in profundis inferni convivæ ejus.