Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute:
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit:
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé!
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!”
7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint.
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences.
13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville.
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien:
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!”
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers.