Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.