Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio:
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice:
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato.
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!".
7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti.
13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio,
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada:
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice:
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!".
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati.