Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?
2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi
3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:
4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.
5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.
6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.
7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.
8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;
9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.
10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,
11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.
12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.
13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.
14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.
15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.
16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.
17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.
19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.
20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,
21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.
22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.
23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:
24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.
26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,
28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,
29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,
30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,
31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.
32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.
33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.
34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.
35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.
36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».