Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:
4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!
5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.
9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!
15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.
17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.
19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.
20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,
21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.
22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.
23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.
26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.
28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.
29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,
30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.
31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.
32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!
33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,
35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.
36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!