Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?
2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;
3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.
5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.
6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.
7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;
9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.
10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)
12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.
13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.
15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;
16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.
17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.
20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,
21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;
23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.
24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;
26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;
28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;
29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;
30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,
31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
32 "So now, O children, listen to me;
33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,
34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;
36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."