Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.