Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر