Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza.
2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento.
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre.
4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi!
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca.
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà.
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza.
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci;
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore".
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita.
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine.
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai.
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita.
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi.
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre.
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare.
17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti.
18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno.
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti.
21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore.
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione.
23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita.
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te.
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te.
26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide.
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!
27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male!