Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.