Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.