Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
1 Audite, filii, disciplinam patris
et attendite, ut sciatis prudentiam;
2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis,
legem meam ne derelinquatis.
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea;
4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
4 et docebat me atque dicebat:
“ Suscipiat verba mea cor tuum,
custodi praecepta mea et vives.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
5 Posside sapientiam, posside prudentiam,
ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei.
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
6 Ne dimittas eam, et custodiet te,
dilige eam, et servabit te.
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
7 Principium sapientiae: posside sapientiam
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
8 Arripe illam, et exaltabit te,
glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae,
et corona inclita proteget te ”.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
11 Viam sapientiae monstravi tibi;
duxi te per semitas aequitatis,
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
13 Tene disciplinam nec laxes;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum
nec procedas in malorum via.
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
15 Fuge ab ea nec transeas per illam;
declina et desere eam.
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint.
17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
17 Comedunt enim panem impietatis
et vinum iniquitatis bibunt.
18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens
procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
19 Via impiorum tenebrosa;
nesciunt, ubi corruant.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
20 Fili mi, ausculta sermones meos
et ad eloquia mea inclina aurem tuam;
21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
21 ne recedant ab oculis tuis,
custodi ea in medio cordis tui:
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universae carni sanitas.
23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
25 Oculi tui recta videant,
et palpebrae tuae dirigantur coram te.
26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
26 Observa semitam pedum tuorum,
et omnes viae tuae stabilientur.
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram,
averte pedem tuum a malo.