Sprichwörter 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt; | 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, |
2 denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Weisung! | 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. |
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter, | 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, |
4 da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, folge meinen Geboten und du wirst leben. | 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. |
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten! | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. |
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen. | 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. |
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen! | 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. |
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. | 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; |
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken. | 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». |
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens. | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. |
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn. | 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. |
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. | 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. |
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. |
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen! | 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. |
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei! | 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. |
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun; der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen. | 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. |
17 Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat. | 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. |
18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. |
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen. | 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. |
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu! | 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. |
21 Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen! | 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. |
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib. | 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. |
23 Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. | 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern! | 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. |
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn! | 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. |
26 Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet. | 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. |
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links, halt deinen Fuß vom Bösen zurück! | 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. |