Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 95


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn
und zujauchzen dem Fels unsres Heiles!
1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação;
2 Lasst uns mit Lob seinem Angesicht nahen,
vor ihm jauchzen mit Liedern!
2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,
3 Denn der Herr ist ein großer Gott,
ein großer König über allen Göttern.
3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses;
4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde,
sein sind die Gipfel der Berge.
4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem.
5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat,
das trockene Land, das seine Hände gebildet.
5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos.
6 Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen,
lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer!
6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou.
7 Denn er ist unser Gott,
wir sind das Volk seiner Weide,
die Herde, von seiner Hand geführt. Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
8 «Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba,
wie in der Wüste am Tag von Massa!
8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 Dort haben eure Väter mich versucht,
sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen.
9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider
und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht;
denn meine Wege kennen sie nicht.
10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios.
11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen:
Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.»
11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso.