Psalmen 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn und zujauchzen dem Fels unsres Heiles! | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla nostra rupe di salvezza; |
2 Lasst uns mit Lob seinem Angesicht nahen, vor ihm jauchzen mit Liedern! | 2 presentiamoci a lui con azioni di grazie; con canti gioiosi facciamogli festa. |
3 Denn der Herr ist ein großer Gott, ein großer König über allen Göttern. | 3 Poiché Dio grande è il Signore, re grande, sopra tutti gli dèi. |
4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge. | 4 In suo potere sono le profondità della terra, sono sue le alte vette dei monti. |
5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet. | 5 Suo è il mare, perché egli lo fece, e la terra arida che le sue mani plasmarono. |
6 Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer! | 6 Venite, prostriamoci in ginocchio, davanti al Signore, nostro creatore. |
7 Denn er ist unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! | 7 Poiché egli è il nostro Dio e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. Oh, se oggi ascoltaste la sua voce! |
8 «Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! | 8 "Non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 Dort haben eure Väter mich versucht, sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen. | 9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova, ma sperimentarono il mio operato. |
10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht; denn meine Wege kennen sie nicht. | 10 Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione e conclusi: Sono un popolo dal cuore sviato! |
11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.» | 11 Non intendono le mie vie. Per questo giurai nel mio sdegno: Non giungeranno al mio riposo!". |