Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 94


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
1 Deus ultionum, Domine,
Deus ultionum, effulge.
2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
2 Exaltare, qui iudicas terram,
redde retributionem superbis.
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
3 Usquequo peccatores, Domine,
usquequo peccatores exsultabunt?
4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
4 Effabuntur et loquentur proterva,
gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. -
5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
5 Populum tuum, Domine, humiliant
et hereditatem tuam vexant.
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
6 Viduam et advenam interficiunt
et pupillos occidunt.
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus,
nec intelleget Deus Iacob ”.
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
8 Intellegite, insipientes in populo;
et stulti, quando sapietis?
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
9 Qui plantavit aurem, non audiet,
aut qui finxit oculum, non respiciet?
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 Qui corripit gentes, non arguet,
qui docet hominem scientiam?
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
11 Dominus scit cogitationes hominum,
quoniam vanae sunt.
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine,
et de lege tua docueris eum,
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
13 ut mitiges ei a diebus malis,
donec fodiatur peccatori fovea.
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam
et hereditatem suam non derelinquet.
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium,
et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde.
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
16 Quis consurget mihi adversus malignantes,
aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
17 Nisi quia Dominus adiuvit me,
paulo minus habitasset in loco silentii anima mea.
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabatme.
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo,
consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis,
quae fingit molestiam contra praeceptum?
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
21 Irruunt in animam iusti
et sanguinem innocentem condemnant.
22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
22 Et factus est mihi Dominus in praesidium,
et Deus meus in rupem refugii mei;
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum
et in malitia eorum disperdet eos,
24 disperdet illos Dominus Deus noster.